http://www.nippon.com/ru/views/b02306/
- Сохраняя традиции: японская гравюра укиё-э в наши дни
- [09.04.2014] Читать на другом языке : ENGLISH | 日本語 | 简体字 | 繁體字 | FRANÇAIS | ESPAÑOL | العربية |
В Институте Адати, который занимается исследованием японской
гравюры, было сделано около 1200 произведений — копий работ старых
мастеров, среди которых Хокусай, Утамаро и другие. Французский
искусствовед, специалист по японскому искусству, раскрывает секреты
создания гравюр, в неизменном виде сохранившиеся с эпохи Эдо.
Японская гравюра укиё-э с XIX века продолжает
восхищать западных ценителей изяществом линий, самобытностью композиции и
красотой цветовых сочетаний. В период Эдо гравюры укиё-э играли
роль свое рода средств информации — ведь этим способом печатали
различные бумажные игрушки, учебные материалы для храмовых школ тэракоя
и т. д., то есть гравюра была неотъемлемой частью повседневной жизни
японцев. Японская многоцветная ксилография также оказала большое влияние
на европейское искусство того времени. Однако сейчас лишь считанные
мастера способны создавать укиё-э. Как же не растерять секреты искусства укиё-э
в наше время? К счастью, добровольцы нашлись. Коллектив Института
исследований гравюры Адати, расположенного в токийском районе Мэдзиро,
делает копии работ великих мастеров, таких, как Кацусика Хокусай
(1760-1849), Китагава Утамаро (1753-1806), а также создаёт новые работы,
сохраняя бесценную традицию.
Сотрудник Института Накаяма Мэгури показала нам мастерскую укиё-э, где нам удалось посмотреть, как резчики (хориси) и печатники (суриси), сохраняя традиции эпохи Эдо, печатают копию гравюры Хокусая «Большая волна в Канагаве» из серии «Тридцать шесть видов Фудзи».
Мастер Нииноми использует доски из горной вишни. Это твёрдое дерево с мелкими годичными кольцами, оно хорошо подходит для гравюры, поскольку слабо изменяется под воздействием влажности. Вначале резчик большим пальцем наносит на доску клей, сделанный из риса, и наклеивает лист тончайшей японской бумаги, на котором нарисован эскиз (ситаэ), лицевой стороной вниз. Таким образом, на доске волна, нарисованная Хокусаем, находится справа, а на бумаге после печати оказывается слева.
Для того, чтобы были лучше видны контурные линии эскиза, прорисованные тушью, мастер Нииноми трёт пальцами поверхность наклеенной на доску бумаги. Лист постепенно истирается, и линии эскиза, по которым будет работать резчик, проявляются очень чётко.
Первая доска, на которой вырезаны контурные линии, называется омохан, т.е. “главная доска”. Для проверки качества резьбы с неё делается пробный отпечаток тушью, кёгодзури, который затем показывают художнику, в промежутках между контурами на отпечатке надписывающему красной тушью названия цветов, которые будут использоваться при заполнении контуров. После этого резчик вырезает в правой нижней части и на расстоянии одной трети ширины с левой стороны доски отметки совмещения (кэнто), которые применяются для того, чтобы избежать смещения при накладывании бумаги на каждую из досок.
Создание досок для печати «Большой волны в Канагаве» занимает около трёх недель. Кропотливая и тонкая работа над гравюрой, требующая от резчика высочайшей точности и умения, поразительна.
Сотрудник Института Накаяма Мэгури показала нам мастерскую укиё-э, где нам удалось посмотреть, как резчики (хориси) и печатники (суриси), сохраняя традиции эпохи Эдо, печатают копию гравюры Хокусая «Большая волна в Канагаве» из серии «Тридцать шесть видов Фудзи».
Последовательность работ по созданию гравюры укиё-э (1-4 — гравировка, 5-8 — печать)
1. Наклеивание эскиза (ситаэ) на доску лицевой стороной вниз
2. Прорезывание линий контурным ножом
3. Удаление дерева стамеской в тех местах, которые должны оставаться неокрашенными или печатаются другим цветом
4. Готовая главная доска (омохан); отпечатки с неё использовались для создания дополнительных досок, с которых печатались цвета
5. Нанесение краски на доску
6. Наложение бумаги
7. Проглаживание бумаги плоским валиком барэн
8. Готовый оттиск; при повторении процедуры с несколькими досками, с которых печатались разные цвета, получалась цветная гравюра укиё-э
2. Прорезывание линий контурным ножом
3. Удаление дерева стамеской в тех местах, которые должны оставаться неокрашенными или печатаются другим цветом
4. Готовая главная доска (омохан); отпечатки с неё использовались для создания дополнительных досок, с которых печатались цвета
5. Нанесение краски на доску
6. Наложение бумаги
7. Проглаживание бумаги плоским валиком барэн
8. Готовый оттиск; при повторении процедуры с несколькими досками, с которых печатались разные цвета, получалась цветная гравюра укиё-э
Максимальная точность исполнения
Работа резчика требует высочайшей точности, а потому рабочее место
должно быть хорошо освещено. Под лампой, расположенной над доской,
находится сосуд с водой. Свет от лампы, рассеиваясь в воде, равномерно
освещает рабочую поверхность с разных сторон, и хорошо видны даже мелкие
линии эскиза.
В мастерской царит атмосфера полного сосредоточения. Под рукой
69-летнего мастера Нииноми Моритики, который занимается гравюрой уже 50
лет, набор различных ножей и стамесок.Мастер Нииноми использует доски из горной вишни. Это твёрдое дерево с мелкими годичными кольцами, оно хорошо подходит для гравюры, поскольку слабо изменяется под воздействием влажности. Вначале резчик большим пальцем наносит на доску клей, сделанный из риса, и наклеивает лист тончайшей японской бумаги, на котором нарисован эскиз (ситаэ), лицевой стороной вниз. Таким образом, на доске волна, нарисованная Хокусаем, находится справа, а на бумаге после печати оказывается слева.
Для того, чтобы были лучше видны контурные линии эскиза, прорисованные тушью, мастер Нииноми трёт пальцами поверхность наклеенной на доску бумаги. Лист постепенно истирается, и линии эскиза, по которым будет работать резчик, проявляются очень чётко.
Искусство тончайших линий
Прорезав контурным ножом границы контурных линий (фото вверху), резчик стамеской убирает лишнее дерево с наружной стороны линий (фото слева). Именно от мастерства резчика в первую очередь зависит красота получившейся гравюры. Опытный резчик оставляет линии менее 1 мм шириной, не отклоняясь от заданного размера. Особенно кропотлива работа над причёсками персонажей, т. н. кэвари, «вырезание волос». В частности, на гравюрах Китагавы Утамаро толщина линий волос составляет менее 1 мм.Первая доска, на которой вырезаны контурные линии, называется омохан, т.е. “главная доска”. Для проверки качества резьбы с неё делается пробный отпечаток тушью, кёгодзури, который затем показывают художнику, в промежутках между контурами на отпечатке надписывающему красной тушью названия цветов, которые будут использоваться при заполнении контуров. После этого резчик вырезает в правой нижней части и на расстоянии одной трети ширины с левой стороны доски отметки совмещения (кэнто), которые применяются для того, чтобы избежать смещения при накладывании бумаги на каждую из досок.
Киси Тикура (28 лет) (на переднем плане фотографии) открыл для себя
ремесло резчика, когда увидел, как работает мастер Нииноми, и решил
научиться этому удивительному мастерству. Сейчас, по прошествии
нескольких лет, он стал профессионалом.
Для каждого цвета в гравюре резчик создаёт доски ирохан. В
случае гравюры «Большая волна в Канагаве» используются четыре таких
доски. У главной доски используется только одна сторона, чтобы избежать
деформации. Цветные доски ирохан режут с обеих сторон, и, таким
образом, получают клише для восьми цветов, необходимых для создания
гравюры. При печати в период Эдо стремились к увеличению прибыли, в том
числе и за счёт сокращения затрат на сырьё, и потому ограничивали
количество используемых цветов; обычно использовали около пяти досок.Создание досок для печати «Большой волны в Канагаве» занимает около трёх недель. Кропотливая и тонкая работа над гравюрой, требующая от резчика высочайшей точности и умения, поразительна.
следующая
Секреты цветопередачи
- Другие статьи по теме
-
- Бонсай – природа на ладониС каждым годом среди молодёжи растёт число ценителей бонсай – "зелёного" искусства, цель которого любование и восхищение природой вокруг. Происходит переосмысление значимости этого культурного явления, которое стало популярно не только в Японии, но и за рубежом.
- Живопись "сюнга": как японское эротическое искусство произвело фурор в ЛондонеЯпонская традиционная живопись укиё-э всегда поражала иностранцев своим изяществом и живостью. Однако не все из них знают, что помимо знаменитых сцен деревенской и городской жизни, многие хорошо известные художники того времени также являлись авторами большого количества сексуально откровенных картин. Работы, известные под названием "сюнга", отмечены нежностью, чувством юмора и колкой сатирой. Выставка Shunga: Sex and Pleasure in Japanese Art, прошедшая в Британском музее, пользовалась небывалой популярностью среди лондонской публики. Писатель Тони МакНикол решил подробнее рассмотреть этот наиболее интимный из жанров искусства.
- Миры Ямагути Акиры: новое искусство, вдохновлённое красотой стариныХудожник Ямагути Акира использует традиционные японские техники рисования и вместе с тем работает на переднем крае современного искусства. Его работы в стиле поп-арт привлекают внимание ценителей в разных уголках мира. Французский искусствовед попыталась выяснить секреты мастерства самобытного японского художника.
- Фейерверки на удачу!Фейерверки в Нагано проводятся сразу после традиционного праздника Эбисуко, в ноябре, то есть являются самими поздними фейерверками в Японии и закрывают сезон. Мы посмотрели на фейерверки не только взглядом обывателя, но и попали «за кулисы», чтобы подсмотреть процесс подготовки торжественного мероприятия.
- Японские гравюры укиё-э — СМИ эпохи ЭдоСегодня расположенными на стенах музеев японскими гравюрами уважительно восхищаются. Однако в эпоху Эдо, когда они были созданы для игры, обучения, как средства массовой информации, укиё-э являлись неотъемлемой частью повседневной жизни. Как отражение японского общества той эпохи они представляют большой интерес.
- [09.04.2014]
- 5
-
Доктор литературы Сорбонского
университета и Национального института восточных языков и культуры
INALCO, профессор гуманитарных наук Университета Мусаси, где она
преподает сравнительную литературу и историю искусств. Автор
многочисленных трудов по истории комиксов манга и японской анимации, японским гравюрам и японизму, среди которых «Романтическая Япония, Эдмон де Гонкур и Хаяси Тадамаса» (2001), «Тысяча лет манга» (2007), «Японская анимация, рулоны рисованных покемонов» (2010).
Другие очерки серии
Статьи по теме
Другие серии раздела
Популярные статьи
Обзоры | Все статьи |
Последние статьи
Видео в фокусе
Популярные темы
Последние серии
- [ Обзоры ] 31.03.2015 Японский онсэн: традиция купания в термальных источниках
- [ Обзоры ] 18.03.2015 Четыре года после землетрясения: регион Санрику сегодня
- [ В деталях ] 05.03.2015 70 лет после войны: перспективы 2015 года
- [ Обзоры ] 27.02.2015 Япония на пути к возобновляемым источникам энергии
- [ Обзоры ] 23.02.2015 «Небесное дерево Токио»: символ японской столицы
Комментариев нет:
Отправить комментарий